早速ですが,「IT技術」とか「EV車」って変だと思いませんか?どう変かって?ちょうど「Fujisan Mountain」とか「Tonegawa River」みたいに気持ち悪いのです.IT=Information Technologyです.Technology=技術ですから,「IT技術」は「馬から落馬」みたいなものになっています.EV=Electric Vehicleもしかり.これらの表現は新聞やNHKでも見かけます.IT自体がひとまとまりの記号になってしまっているのでしょうね.
でも,情報処理に原稿を書く人には使って欲しくありません.「IT」だけで意味が通るのですから,わざわざ「技術」を付けないようにしませんか?
私は昔から言葉に少しだけこだわりを持っています(2代目編集長程ではありませんが:-).これからも変だと思う用語について,ときどき採り上げたいと思っています.
2 件のコメント:
ITだけだと、英語のit なのか、ITなのか、通常のひとにはわかりにくいから、曖昧性を除去するために、わざわざ<IT技術>としています。EV車も同様です。EVでは、一般のひとは、?だからです。でも、<馬から落馬>は、<落馬>でいいでしょう。日本人なので、重複表現だと、一読みで理解できます。。。ちなみに、英語のニュースでも IT Technologyという場合も目立ちます。英語圏でも、ITだけでは、わからないということです。ITもEVも2語なので、、、そういうものです。
コメントありがとうございます.でも,私は,それだけでは解らない用語を使う必要は感じません.「情報技術」,「電気自動車」という立派な日本語があるのですから.でも,コメントいただいたような考え方もあることは納得しました.今後はあまり目くじらを立てないようにしましょう.
コメントを投稿